导乐外国宝妈是什么体验?

发布时间:2025-11-04 浏览数:38299
“My name is Wan Jun.(我的名字叫婉军)”
初见Lisa,她正一个人躺在待产室的床上。
她听见我说英文,眼睛亮了一下,笑得很灿烂地用英文自我介绍,然后一脸期待地看着我。
我深吸一口气,不好意思地回了句:“I don't know English.(我不会英语)”
当时心里第一反应:完了。
第二反应:我会的英语就这两句,竟然还用上了!

生娃时,哪国宝妈都一样:痛、怕
我正担心会不会帮助不到Lisa,宫缩就来了。她皱着眉头小声喘气,手用力攥着被子,骨节都有些发白。
看到Lisa疼痛的样子,我忘记了组织语言(也组织不起来),身体却立马反应过来,握住了她微微颤抖的手。
因为环境陌生且语言不通,Lisa看起来格外紧张。
我注视着Lisa的眼睛,另一只手有节奏地抚摸她的后背,就像安抚一个受惊的孩子。
看来外国宝妈和中国宝妈,生孩子时都是一样的,一样痛和怕。
Lisa感受到我的动作,用力地回握我的手。
慢慢地,宫缩过去了,她的呼吸也逐渐平缓。
我对她眨眨眼,做出加油的手势,她先是点点头,看到我的鬼脸后,终于忍不住也笑了,我们好像突然达成了某种默契。
之后,我表情夸张地给Lisa分别演示了宫缩时错误和正确的呼吸方式,她笑得眼泪都要出来了,尝试了几次就学会了,宫缩再来时,她主动调整呼吸,镇定了许多。

不会英文?还有“世界通用语言”!
助产士老师内检时发现Lisa胎位不正。
了解了情况,我计划用侧俯卧位和侧卧位,配合摇摆骨盆,帮助Lisa纠正胎方位。
助产士老师同意后,我却犯难了:该怎么和Lisa解释呢?
让我翻译这些专业体位动作,我是万万做不到的;用翻译软件,也担心有错误。
怎么办,怎么办……
突然,我看到了一旁的沙发,灵机一动,脱了鞋就侧趴沙发上。我指了指自己,再指指Lisa,示意她跟着我一起做——还好我掌握一门“世界通用语言”:肢体语言!
Lisa试探地躺下,我马上竖起大拇指告诉她做得很棒,她看来很习惯我这种表达方式,笑着学我侧过身体。我走到Lisa身旁帮她调整到舒服的姿势,然后给她摇摆骨盆。
她突然转过身也给我竖了个大拇指,我会心一笑——她的意思是她现在感觉舒适。
大约半个小时后,我让Lisa调整为侧卧位,同时继续给她摇摆骨盆。
又过了大约二十分钟,在助产士老师的建议下,我带Lisa下床活动。
这时,Lisa的先生回来了,他说没想到,在语言不通的情况下,我和Lisa还能相处得这么融洽,Lisa还会这么信任我。
Lisa先生来了,翻译也就来了,一切就更顺畅了。
一段时间后,Lisa说有便意感,助产士老师检查,宫口已经开全了,胎方位也正了。

GOGOGO!YESYESYES!
进了产房,Lisa生得很顺利。
在最后的冲刺阶段,Lisa需要用力时,主任和我就说Go!Go!Go!
Lisa用力用得好时,助产士就说Yes!Yes!Yes!
一时间,产房里充斥着“Go!Go!Go!”“Yes!Yes!Yes!”,温馨但又有点好笑,大家仿佛都参与到了这场迎接新生命的“仪式”。
在这一声声Go Go Go、Yes Yes Yes中,我们听到了一声期待已久的响亮啼哭。
听到啼哭的那一刻,每个人脸上都洋溢着笑容。
笑着笑着,我注意到Lisa眼里闪烁着泪花,我也跟着红了眼。
我走过去,轻轻拥抱了她。


第二天去探望Lisa时,她主动拿出手机要和我合影,临走前,她和先生拿出一个玫瑰熊送给我。
这段经历对我而言很特殊,尽管没有直接用语言对话,但我们还是建立了不一样的联系,它不受语言和文化限制,只与理解和爱有关。
留言咨询

提交